Aspectual Differences in the Preterite and Imperfect in US Spanish: An Analysis of Their Use by Three Generation English Spanish Bilinguals

Document
Description
As critical approaches to Heritage Language (HL) instruction are increasingly more widespread, it is now more pertinent than ever to conduct research on Spanish linguistic variation that reveals systematicity and refutes hegemonic notions of ‘incorrectness’. This variationist study examines the

As critical approaches to Heritage Language (HL) instruction are increasingly more widespread, it is now more pertinent than ever to conduct research on Spanish linguistic variation that reveals systematicity and refutes hegemonic notions of ‘incorrectness’. This variationist study examines the use and distribution of the Preterite and Imperfect past tenses in Spanish. The study analyzes 30 bilingual English Spanish speakers who reside in southern and central Arizona by using sociolinguistic interviews from two Arizona corpora. The data provided by these interviews was analyzed using the Rbrul and Rstudio software. The linguistic factors analyzed were aspectual interpretation, clause type, grammatical person and number, verb lemma and verb frequency. By the same token, the extralinguistic factors analyzed were generation, language dominance, age and sex. The findings in this study reveal distribution of the Preterite and Imperfect in the data revealed that both forms were used at nearly equal rates with the Preterite (53.7%) being used slightly more than the Imperfect (46.3%). The results of the quantitative analysis revealed that in order of magnitude, aspectual function, generation, and frequency of the verb were the predictors that favored the Preterite and the Imperfect. While the majority of Preterite and Imperfect uses adhered to the canonical uses of these forms, an interaction between generation and aspectual function showed significance when the Preterite is used with a habitual aspectual function by both the second and third generation. These results show that the Preterite and Imperfect carry a degree of variation that goes beyond the traditional understandings of these forms. Lastly, the results of this study emphasize the need for additional research that aids in the understanding of the characteristics of US Spanish to dispel misconceptions about the Spanish spoken in the U.S by all, especially HL speakers. It is only by understanding the evolution of the Spanish in the US that researchers and instructors can contribute to a critical language awareness in HL instruction that revindicates their ways of speaking.