Full metadata
Title
Sueño-Vibrant: A Secular Cantata for SATB Chorus and Soloists with Electric Guitars
Description
This work explores the blurring and eradication of boundaries – whether the boundaries are musical, social, cultural, linguistical, or political. I wanted to create a work that would explore the boundaries of my own dual identities, such as Mexican or American, or masculine or feminine, and that of my varied interests, such as popular, jazz, and European art music. After half a year of work, Sueño-Vibrant is the dazzling, whirlwind of a result (“vibrant” is pronounced just as it is in English).
I worked with poet Marco Piña because we share many similarities in our artistic philosophies, owing to our mutual identities as bilingual Chicanxs. Considering the poems themselves, for me, “Bastardized Spanglish Translations” reveals an individual recovering from the end of a romantic relationship, whereas “Night Song” is about the self-discovery of one’s identity. By pairing these two poems, I create a polarity between the texts themselves, to highlight that the shaping of identity is both an internal and external process.
In the cantata, we travel from the mourning and mysterious “Do My Eyes Lie” to the Mexican folk-styled “Ya me voy;” the arduous and painful “Ban Me From Balancing;” the indie- and jazz-inspired “Soon I’ll Be Home;” the introspective choral work “Night Song;” and the dissonant and disoriented “This Song Keeps Skipping.” I complete the work with “Adiós, Amor,” where these seemingly disparate feelings, genres, ideas, and identities are tied together and explored to fruition through a variety of styles and genres, from the salsa, to the opera chorus. With this work, I invite audiences to consider their own identities and those of others, and to embrace the social dissonances that happen both within us and around us.
I worked with poet Marco Piña because we share many similarities in our artistic philosophies, owing to our mutual identities as bilingual Chicanxs. Considering the poems themselves, for me, “Bastardized Spanglish Translations” reveals an individual recovering from the end of a romantic relationship, whereas “Night Song” is about the self-discovery of one’s identity. By pairing these two poems, I create a polarity between the texts themselves, to highlight that the shaping of identity is both an internal and external process.
In the cantata, we travel from the mourning and mysterious “Do My Eyes Lie” to the Mexican folk-styled “Ya me voy;” the arduous and painful “Ban Me From Balancing;” the indie- and jazz-inspired “Soon I’ll Be Home;” the introspective choral work “Night Song;” and the dissonant and disoriented “This Song Keeps Skipping.” I complete the work with “Adiós, Amor,” where these seemingly disparate feelings, genres, ideas, and identities are tied together and explored to fruition through a variety of styles and genres, from the salsa, to the opera chorus. With this work, I invite audiences to consider their own identities and those of others, and to embrace the social dissonances that happen both within us and around us.
Date Created
2019
Contributors
- Rodriguez, Kristian Silviano (Author)
- Rockmaker, Jody (Thesis advisor)
- Suzuki, Kotoka (Committee member)
- Wells, Christopher (Committee member)
- Schildkret, David (Committee member)
- Arizona State University (Publisher)
Topical Subject
Resource Type
Extent
54 pages
Language
eng
Copyright Statement
In Copyright
Primary Member of
Peer-reviewed
No
Open Access
No
Handle
https://hdl.handle.net/2286/R.I.53571
Level of coding
minimal
Note
Masters Thesis Composition 2019
System Created
- 2019-05-15 12:26:11
System Modified
- 2021-08-26 09:47:01
- 3 years 3 months ago
Additional Formats